Выступление на семинаре в ДОУ по теме: «Использование билингвального образования в системе патриотического воспитания старших дошкольников».

23.01.2025

Россия всегда была многонациональной страной, где переплелось множество культур, традиций, религий.

В концепции модернизации российского образования говорится: “Потенциал образования должен быть в полной мере использован для сохранения единого социокультурного пространства страны, преодоления этнонациональной напряженности и социальных конфликтов на началах приоритета прав личности, равноправия национальных культур и различных конфессий, ограничения социального неравенства”.

О билингвизме сегодня говорят очень много. И надо сказать, эта тема достойна столь пристального внимания.

Слово «билингвизм» происходит от двух латинских: bi – «двойной» и «lingua» - язык»).Таким образом, билингвизм – это способность владения двумя языками, причем степень владения тем или иным языком может быть весьма различной. Отсюда, билингв – человек, который может разговаривать на двух языках.

Основная задача дошкольного образования – формировать гармонично развитую личность: человека умеющего уважать себя и других; умеющего ценить прекрасное; с уважением и любовью относящегося к культурному наследию своей Земли, историческому прошлому своего народа. Умеющему ценить чувства других людей и уважающему культуру других народов.

Самыми распространенными моделями организации билингвального образования можно назвать три:

- Модель «Один Человек, Один Язык». В соответствии с данной моделью, один воспитатель разговаривает по-русски, а второй - на изучаемом языке, обеспечивая в сознании ребенка соотнесенность языка и человека, говорящего на этом языке.

«Иммерсионная модель» (иммерсия – погружение) дети погружаются в «языковую ванну». Овладение вторым языком происходит в ходе привычной ежедневной деятельности ребенка (рисование, пение, игра, конструирование и т. д.).

-«Пространственная модель»заключается в том, что одно из помещений детского сада отводится изучению второго языка. Оно оформляется соответствующим образом и оснащается необходимыми учебно-методическими материалами и инвентарем.

Рассмотрим этапы введения ребенка в социум вне семьи, билингвизм бывает нескольких видов : ранний, детский и поздний. Чем раньше ребенок вольется в другую речевую среду, тем быстрее он научится ей пользоваться, поэтому целесообразно внедрять другую языковую систему в раннем детстве.

Первая ступень –овладение вторым языком в раннем возрасте - детский сад. С самого начала у детей развивается страх, так как они попадают в речевую среду, совершенно отличающуюся от окружающей их дома языковой среды. Дети не понимают, чего от них хотят окружающие, поэтому чувствуют себя не комфортно. На данном этапе особенно необходима помощь родителей, они должны объяснять бытовые моменты, проговаривать режим дня, основные инструкции, в этом случае ребенку будет легче влиться в детский коллектив и говорить на другом языке, копирую манеры, просьбы окружающих. Если эта ступень пройдет успешно, то ребенок быстро будет овладевать языковыми навыками.

Вторая ступень – детский билингвизм. Данная ступень начинается с возраста 5 лет. В данный период у ребенка активно развивается словарный запас, поэтому введение второго языка для ребенка является своеобразным стрессом, тогда как дети вокруг говорят достаточно активно, у ребенка билингва не хватает слов для полного включения в диалог, поэтому дети становятся более закрытыми и меньше вступают в контакт, но со временем развивается понимание речи и возрастает возможность в общении. Если ребенок будет активно участвовать в данной речевой среде и дома родители будут стараться общаться на данном языке, то у ребенка закрепится возможность к общению в социуме.

Работая над вопросом патриотического воспитания старших дошкольников и дошкольников в целом, очень важно педагогам, работая с детьми разных национальностей акцентировать внимание детей на общность, на схожесть между ними, а не на различие. Прививать интерес к различным культурам мира. К 5-6 годам у ребенка формируется определенное понимание и оценка социальных явлений, ориентация на оценочное отношение взрослого через призму конкретной деятельности. В шестилетнем возрасте уже достаточно развита готовность и способность ставить себя на место другого человека и видеть вещи с его позиции, учитывая не только свою, но и чужую точку зрения. Это благотворный возраст для развития личности в аспекте основ толерантности

Третья ступень- поздний билингвизм. Данная группа является самой сложной, так как у взрослого человека сформировалась определенная речевая среда и возможности, при включении в другой социум, ему сложно объяснить свои желания, но он может пользоваться жестами и другими подсказками в речи, что при желании сможет послужить хорошим помощником в развитии речи.

В нашей стране двуязычными людьми становятся в основном следующие группы людей: буряты, азербайджанцы, армяне, казахи, татары, узбеки, таджики и т.д. Дети воспитывающиеся в одноязычной среде, испытывают стресс, когда попадают в другое окружение. Данная категория испытывает трудности в общении, не понимают элементарных слов, поэтому не могут зачастую выполнить элементарные инструкции, поэтому они начинают замыкаться и не стремятся к общению с другими, эта речевая среда становится раздражителем. Поэтому родителям и педагогам необходимо создать такие условия, в которых, он не чувствовал себя закрытым.

Понятие билингвизма достаточно сложное и требует очень слаженной работы от всех. Поэтому очень важно включая в речевую среду подключать и семью в тот процесс.

Сейчас я познакомлю вас с несколькими темами и лексикой, которые наиболее часто используются в повседневной жизни на Республике Бурятия.

Практическая часть

  

1.Тема: «Танилсалга»/ Знакомство

·         Сайн байна– Здравствуйте

·         Мэндээ – Здравствуйте!

·         Баяртай – До свидания

·         Хэн бэ? – Кто?

·         Минии – мой

·         Нэрэ – Имя

·         Твой – шинии

·         Минии нэрэ – моё имя

·         Шинии нэрэ хэн бэ? – Как твоё имя?

·         Минии нэрэ Арсалана – Моё имя Арсалана

2. Тема: «Тоо, YнгэнYYд» / Счет, цвета

Вот некоторые числительные на бурятском языке:

·         Один — «нэгэн».

·         Два — «хоёр».

·         Три — «гурба».Хочу такой сайт

·         Четыре — «дурбэ».

·         Пять — «таба».

·         Шесть — «зургаа».

·         Семь — «долоо».

·         Восемь — «найма».

·         Девять — «юhэ».

·         Десять — «арба».

В бурятском языке используются следующие обозначения цветов:

·         белый — сагаан;

·         чёрный — хара;

·         красный — улаан;

·         жёлтый — шара;

·         зелёный — ногоон;

·         синий — хүхэ;

·         серый — боро;

·         коричневый — хүрин;

·         розовый — ягаан;

·         голубой — сэнхир;

·         оранжевый — шара-улаан;

·         тёмно-синий — хара-хүхэ;

·         тёмно-коричневый — хара-хүрин.

 

3. Тема: «Гэрэй амитад» / Домашние животные

·         Хонин – баран

·         Тэмээн – верблюд

·         Морин – лошадь

·         Гахай – свинья

·         Миисгэй – кошка

·         Нохой – собака

·         Ухэр – корова

·         Ямаан - коза

 

Просмотров всего: , сегодня:

Дата создания: 21.01.2025

Дата обновления: 24.01.2025

Дата публикации: 23.01.2025

Наверх
На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных (согласие). Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.

Функционал «Мастер заполнения» недоступен с мобильных устройств.
Пожалуйста, воспользуйтесь персональным компьютером для редактирования информации в «Мастере заполнения».